
Luontoaiheisista värityskirjoistaan ja interaktiivisista seikkailukirjoistaan tunnettu sastamalalainen Markku Yli-Erkkilä teki viime vuonna uuden aluevaltauksen. Yli-Erkkilä suomentaa ja hänen Epic Ermine -kustantamonsa julkaisee brittiläisiä Fighting Fantasy -pelikirjoja.
Se, että suomalainen pienkustantaja saa maailmanlaajuisen hittisarjan lisenssioikeudet, on sen verran erityinen tapaus, että asiasta on kirjoittanut muun muassa Helsingin Sanomat.
Yli-Erkkilän mukaan Fightin Fantasy -kirjasarja on nyt nosteessa ympäri maailman. Esimerkiksi Yhdysvalloissa on tänä vuonna julkaistu pitkän tauon jälkeen saman sarjan kirjoja ja Iso-Britanniassa sarjan oikeudet ovat maailman suurimmalla lasten ja nuorten kirjojen kustantajalla (Scholastic).
Suomessa sarjalla on iso nostalgia-arvo varsinkin 1980-luvulla lapsuutensa eläneille.
”Otava julkaisi silloin viisi sarjaan kuuluvaa kirjaa Velhovuoren aarre, Mustan tornin valtias, Kauhujen metsä, Avaruuden vangit ja Varkaiden kaupunki. Sarja tunnettiin tuolloin nimellä Taistelupeli”, Yli-Erkkilä kertoo.
Tähän mennessä Yli-Erkkilän toimesta on julkaistu kolme sarjan kirjaa. Isoissa kirja-alan tapahtumissa vastaanotto on ollut innostunut.
”Esimerkiksi Helsingin kirjamessuilla todella moni yhä muisti hyvin tämän sarjan, joka silloin muodostui hitiksi koululaisten keskuudessa. Moni kertoi nostalgisia muistoja kirjojen ääressä vietetystä ajasta ja kiitteli, että Fighting Fantasy on palannut Suomeen.”
Kirjojen suomentaminen ja julkaisu on Yli-Erkkilälle merkityksellistä myös henkilökohtaisista syistä. Kyseiset kirjat saivat hänet aikoinaan innostumaan lukemisesta ja ne ovat olleet esikuvana hänen omille Reppureissaaja-kirjoilleen.
”Nyt sähköpostittelen kirjailija-esikuvani Ian Livingstonen kanssa. Sain tehdä yhteen sarjan Suomi-versioon etukannenkin, josta Livingstone kovasti piti. Livingstonelle on myönnetty ritarin arvonimi työstään videopeliteollisuuden pioneerina ja kehittäjänä”, Yli-Erkkilä intoilee.

Mutta miten ihmeessä Markku Sastamalasta onnistui saamaan lisenssisopimuksen kansainvälisesti tunnetun tekijän kanssa?
”Kun sain idean Fighting Fantasyn tuomisesta Suomeen, lähetin pienen esittelyviestin ja ilmaisin kiinnostukseni kääntää sarjan kirjoja suomeksi. Koska olen itsekin kirjoittanut ja kustantanut samalla tavalla toimivia interaktiivisia pelikirjoja, pystyin sanomaan että olen Suomen johtava pelikirjojen kustantaja.”
”Taidan olla myös ainoa kyseisen genren kirjoja kustantava toimija Suomessa”, Yli-Erkkilä lisää.
Maantieteen ja biologian opettaja, graafinen suunnittelija ja kirjailija Markku Yli-Erkkilä on ollut jo pitkään, mutta kirjojen suomentaminen on ollut hänelle uutta työsarkaa.
Alkuun miestä vaivasi inhorealistinen aavistus, että viimeistään kolmannen kirjan kohdalla motivaatio lopahtaisi. Mutta homma ei mennytkään niin ja suomentaminen itsessään tuntui kiehtovalta, piti keksiä mahdollisimman hyvä suomenkielinen vastine englanninkieliselle ilmaukselle.
”Eniten miettimistä vaati, miten tarinoissa olevat runonpätkät ja anagrammitehtävät toimisivat suomeksi. Tähän sain onneksi apua vaimoltani Sallalta, joka on lauluntekijä ja suvereeni tällaisissa tehtävissä.”
Lasten lukuharrastus ja lukutaito ovat laskeneet viime vuosina huolestuttavasti. Yli-Erkkilälle on tärkeää tarjota uudelle lukijasukupolvelle mahdollisuus innostua pelikirjojen klassikoista.
”Interaktiivisilla pelikirjoilla on suuri potentiaali saada nekin lapset kirjojen pariin, jotka eivät muuten ole kiinnostuneet lukemisesta”, hän tuumaa.






